First off, a test. Who can tell what this is supposed to say? I don't have a freakin' clue, since like all good Americans I only speak English. And poorly at that.
This is from Prayerbook cross in GGPark. It's my favorite recent discovery. I walked past the hill it sits on a hundred times before I followed the small sign off JFK around 20th. It's a nice place to hang out. If you're lucky, jesus just might come down and say "hi", and you might have a little conversation lke this:
me: hey. whoa. "agnostics" didn't work out so well for me, huh?
jesus: at least you weren't atheist.
me: yeah.
jesus: oh well. catch you later!
me: cool.

my guess is "everlasting glory and something to god" or "everlasting glory to god and someone else"
but I don't speak latin.
it either says
*something* deo sit semper gloria
or
*something* de sit semper gloria
deus damnit! I meant to say
*something* de*lt;ending> sit semper gloria
not
*something* de sit semper gloria
Posted by: on February 11, 2004 01:24 PMthats < not lt;
Posted by: on February 11, 2004 01:24 PMis that latin?
Posted by: ethan on February 11, 2004 01:32 PMYeah, latin. And Mike gave a good transation. It's probably "glory and something to god, forever" or somesuch.
Posted by: mick on February 11, 2004 02:34 PMIt's probably "soli deo sit semper gloria", or "to god alone be the glory". Bach famously wrote "soli deo gloria" on the manuscript of each piece he wrote.
I tried to get Latin cancelled for years.
Posted by: ned on February 11, 2004 03:24 PMUm, "everlasting glory," I meant to say. You get the point.
Posted by: ned on February 11, 2004 03:27 PMSic Transit Gloria means thus passes the glory
Posted by: on March 28, 2004 02:22 PM